查看原文
其他

Language | Frozen Phrases 让人瑟瑟发抖的成语

Sun Jiahui TheWorldofChinese 汉语世界 2023-07-26

The traditional Chinese calendar divides the year into 24 solar terms. Lidong (立冬, “Start of Winter”), the 19th term, traditionally begins the winter season, followed by Little Snow (小雪), Great Snow (大雪), Winter Solstice (冬至), Little Chill (小寒), and Great Chill (大寒).

Since ancient times, the beginnings of seasons have been celebrated as important festivals. To welcome the winter, the emperor would lead high-ranking officials to the suburbs to hold special ceremonies. Ordinary people, on the other hand, would eat dumplings in memory of Zhang Zhongjing (张仲景), the famous physician of the Eastern Han dynasty (25 – 220), who, according to folklore, invented dumplings to save many people from frostbite around the start of winter.
There are many chengyu about winter, describing both the beauty of the frozen scenery and the shocking cold. So, before you prepare dumplings for celebration (or don’t, if you’re in the south), sample the following Chinese idioms:

秋收冬藏  qiūshōu-dōngcáng

Harvest in autumn and store in winter

In the Records of the Grand Historian (《史记》), the author Sima Qian summarized the rules of agricultural production as “Plant in spring; grow in summer; harvest in autumn; store in winter (春生夏长,秋收冬藏  chūnshēng-xiàzhǎng, qiūshōu-dōngcáng).” This chengyu refers to the natural laws of development.

 

寒来暑往 hánlái-shǔwǎng

The cold comes and the heat departs
Generated from Book of Changes (《易经》), this chengyu describes the alternation of seasons, and is also used to lament the passage of time.

As summer goes and winter comes, we have spent seven years here.

Hánlái-shǔwǎng, wǒmen zài zhèli yǐjīng shēnghuóle qī nián le.

寒来暑往, 我们在这里已经生活了七年了。
天寒地冻 tiānhán-dìdòng
The sky is cold and the earth is frozen
Originating in the Song dynasty, this chengyu is a popular way to describe the cold of winter.

She bundled herself up in several warm sweaters before going out into the freezing cold.

Wàimiàn tiānhán-dìdòng de, tā chūmén qián guǒle hǎo jǐ jiàn máoyī.

外面天寒地冻的,她出门前裹了好几件毛衣。

 

冰天雪地 bīngtiān-xuědì

A world covered with ice and snow

This chengyu, while containing both ice and snow, stressing the freezing temperatures of winter more than the season’s natural beauty.

Even in the ice and snow, we can feel the warmth of friendship.

Jíshǐ shì zài zhè bīngtiān-xuědì lǐ, wǒmen hái shì néng gǎnshòu dào yǒuyì de wēnnuǎn.

即使是在这冰天雪地里,我们还是能感受到友谊的温暖。
银装素裹 yínzhuāng-sùguǒ
Outfitted in silver and wrapped in white

Many people enjoy the snow-laden scenery of winter. Covered under several layers of pure snow, the world looks as if it’s wrapped in silver and white.

The whole city becomes a silver world in winter.

Zhěnggè chéngshì zài dōngtiān lǐ yípiàn yínzhuāng-sùguǒ.

整个城市在冬天里一片银装素裹。

Chairman Mao Zedong appreciated snowy scenery as well. In his famous poem “Snow,” Mao changed one character of this chengyu, making it into 红装素裹 (dressed in red and wrapped in white), to describe a red sun sparkling over the white ground. It reads: “Viewed on a sunny day, all are clad in reddish white, exceptionally enchanting. 须晴日,看红装素裹,分外妖娆。”

 

白雪皑皑 báixuě ái’ái 

Snow gleams white
The duplicated 皑皑 is an adjective only used to describe snow or frost, meaning that the snow is lovely and white. In some literature, it’s also used as a metaphor to describe an elderly person’s hair.

Snow gleamed on the summit of Mount Tai.

Tàishān dǐng shang báixuě ái’ái.

泰山顶上白雪皑皑。 

雪虐风饕 xuěnuè-fēngtāo

Heavy snow sweeps and monstrous winds blow

Though a snowy scenery can be lovely, snowstorms can be scary and dangerous. This chengyu is used to describe the might of a snowstorm. Song dynasty poet Lu You (陆游) once wrote about plum blossoms in winter, saying:

Standing righteously in the sweeping snow and blowing gale, the plum blossom has the highest integrity of all flowers.

Xuěnuè-fēngtāo yù lǐnrán, huā zhōng qìjié zuì gāojiān.

雪虐风饕愈凛然,花中气节最高坚。

松柏后凋 sōngbǎihòudiào
The pine and the cypress are the last to wither
Chinese people speak highly of plants that can survive the coldness of winter. Like the plum blossom, the evergreen pine and cypress also receive lots of praise. This idiom means that “a person with lofty ideals and unswerving determination will stick through to the end,” or “honesty and virtue will pass through the test of time.”
In The Analects (《论语》), Confucius invokes this phrase: “Only in the cold winter does one know that the pine and the cypress are the last to shed their leaves. (岁寒,然后知松柏之后凋也。)” It means that harsh environments can test whether one has a strong mind, perseverance, and noble character.
Cover image from VCG


Press and hold down the QR codes to access our WeChat store and become a subscriber!  
Digital Subscription
Print Subscription
You can find more written, visual, and audio content on our website, theworldofchinese.com, which is updated daily with news, opinion, analysis, language lessons, and more!
Tap to visit our website
↓↓↓

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存